понеділок, 14 листопада 2016 р.

Наклонение в английском языке 

Наклонение (Mood) это грамматическая категория, выражающая устанавливаемое говорящим отношение действия к действительности.
Говорящий может рассматривать действие как факт или событие реальной действительности, для этой цели используется изъявительное наклонение (the Indicative Mood).
Рассматривать действие как предположительное, нереальное, воображаемое, желательное действие — в таких случаях используется сослагательное наклонение (the Subjunctive Mood).
Просьба, приказ, побуждение к действию, адресуемые обычно к собеседнику, передаются с помощью повелительного наклонения (the Imperative Mood).

Сослагательное наклонение. The Subjunctive Mood.В русском языке сослагательное наклонение выражается сочетанием глагола в форме прошедшего времени с частицей "бы" и имеет только одну форму, которая может относиться к настоящему, прошедшему или будущему.
Если бы я закончил работу. я смог бы проводить Вас на вокзал сегодня (завтра, вчера).
В английском языке имеются аналитические и синтетические формы сослагательного наклонения. Аналитическая форма - это сочетание глаголов should или would с инфинитивом (Indefinite Infinitive или Perfect Infinitive).
He demanded that the car should be repaired. Он потребовал, чтобы машина была отремонтирована.
He would come. Он бы пришёл.
He would have come then. Он бы пришёл тогда.

Глагол to be имеет формы be и were для всех лиц при выражении предположения, желания или возможности, относящихся к настоящему и будущему временам.

If I were …. . Если бы я был … .
В современном английском языке имеются также синтетические формы сослагательного наклонения.
Для всех других глаголов в этом случае используются формы Past Indefinite.
If you came earlier, you should speak to him. Если бы вы пришли раньше, вы бы поговорили с ним.

Условные придаточные предложения

Условные предложения могут выражать реальные, маловероятные (условные предложения I типа) и нереальные условия (условные предложения II типа).

Условные предложения I типа

Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как реально предполагаемый факт, относящийся к настоящему, прошедшему или будущему временам. Сказуемые главного и придаточного предложений выражаются глаголами в формах изъявительного наклонения.

If the weather is nice, we go for a walk. Если погода хорошая, мы ходим на прогулку.
If the weather was nice, we went for a walk. Если погода была хорошая, мы ходили на прогулку.
If the weather is nice, we'll go for a walk. Если погода будет хорошая, мы пойдём на прогулку.

Условные предложения II типа

Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как маловероятное. Для выражения малой вероятности осуществления действия в настоящем или будущем временах сказуемое главного предложения употребляется в форме сослагательного наклонения should / would + Indefinite Infinitive без to, а сказуемое придаточного предложения - в форме сослагательного наклонения, аналогичной Past Indefinite или were для всех лиц от глагола to be.
If he were free, he would do it. Если бы он был свободен, он бы это сделал.
If we paid more attention to grammar, we should know the language better. Если бы мы уделяли грамматике больше внимания, мы бы знали язык лучше.

Условные предложения III типа

Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как неосуществимое, так как относится к прошлому времени. Сказуемое главного предложения употребляется в форме сослагательного наклонения should / would + Perfect Infinitive, а сказуемое придаточного предложения в форме сослагательного наклонения, аналогичной Past Perfect.
I should not have been late yesterday, if my watch had been right. Я бы не опоздал вчера, если бы мои часы шли правильно.

Союзы условных придаточных предложений.

if - если; in case - в случае, если; suppose (that) - предположим, что; on condition (that) - при условии, что; provided (that) - при условии, что; unless - если … не; but for - если бы не.

неділя, 9 жовтня 2016 р.

PRE-INTERMEDIATE LESSON 3 "HOW TO PRONOUNCE - ED ENDING WITH REGULAR VERBS"

PRE-INTERMEDIATE LESSON 6 "WAS AND WERE"


Cленг студента:


В голове полный бардак — A real cobweb in my head.
Его отец по блату устроил — He climbed on his father (coat) tail.
Он и диплом по блату получит — He’ll finagle a degree also.
Это точно — That’s cold (You have a case).
Он всего нахватался понемногу — He genned up about this and that.
Еще тот мальчик — He’s a golden boy.
Я уже на грани — I’m cheezed off.
Я даже не врубился в эту тему — I couldn’t even tumble to it.
Хочешь я тебе объясню? — Wanna me unscramble it?
Дошло ? (Въехал ?) — Has the penny dropped?
Я в курсе — I’m wised-up.
Я надеюсь, ты сдашь — I hope you’ll pass (mug).
Ты же не такой бездельник (пофигист), как я — You’re not a cake-eater like me.
А что, у него отец большая шишка ? — You’ve said his father is a nob?
Да мне он глубоко по фигу — I flush him. I slight over him.
Если я провалюсь, придется пересдавать в одиночестве — If I plough I’ll get to condition in the cold.
Буду отвечать без подготовки — I will answer off the cuff.
Смотри, он может тебя подловить — Cheezit; he can catch you out.



Устойчивые выражения с глаголом "DO"

do a crossword - разгадывать кроссворд
do the ironing - утюжить что-либо
do the laundry - заниматься стиркой
do the washing up - мыть посуду
Do часто используется, когда речь идет о работе любого плана:
do your work - делать работу
do homework - делать домашнюю работу (домашние задания)
do housework - делать работу по дому
do your job - делать свою работу (свои обязанности)
Есть устойчивые выражения, в которых всегда используется глагол Do. Лучше всего их просто выучить.
do badly - плохо преуспевать (в чем-либо); плохо удаваться (о чем-либо); и т.д.
do the dishes - мыть посуду
do business with - иметь дело с кем-то
do a favour - сделать одолжение
do good - пойти на пользу; принести пользу
do harm - пойти во вред; принести вред; причинить вред
do time (to go to prison) - отбывать срок (в тюрьме)
do well - хорошо преуспевать (в чем-либо); хорошо удаваться (о чем-либо); и т.д.
do one's best - сделать все возможное
do your hair - причесывать волосы
do away with smb - разделаться с кем-нибудь, уничтожить
do damage to smb - нанести ущерб
do one's duty - выполнять долг, поручение
do a concert (a play) - организовать концерт (пьесу)
do an assignment - сделать домашнее задание
do an experiment - проводить эксперимент
do an injury - нанести травму
do right (wrong) - делать правильно (неправильно)
do repairs - делать ремонт
do miracles (wonders) - творить чудеса
do research - заниматься исследованием
do an ill service/ill turn - оказать медвежью услугу
do smth on purpose - делать что-то с целью, намеренно
do smth by chance (by accident)- сделать что-то нечаянно
I can't do without him - Я не могу обойтись без него
Have nothing to do with smth - Не иметь отношения к чему-то
do one's correspondence - вести переписку
do lecturing - вести лекции
do sums - решать арифметические задачи
do a puzzle - решать головоломку, задачу
do military service - служить в армии



Приветствия и прощания 


How is it going? Как идут дела? 
How's life? Как жизнь? 
How are things? Как дела? 
Long time no see! Давно не виделись!
What are you up to? Чем занимаешься?
What have you been up to? Чем занимался все это время?
See you soon!До скорого!
See you later!Увидимся позже!
Till next time!До следующего раза!
Good luck! Удачи!
Take care! Береги себя!
Talk to you later!Поговорим с тобой позже!
Until we meet again!До новой встречи!
Have a nice day!Хорошего дня!
Have a good weekendХороших выходных
Have a safe trip Хорошей поездки
Say hi to …Передавай привет …
Send my love to …Передавай большой привет … (если речь идет о родственниках или близких людях)



ПОДБОРКА СИНОНИМОВ 


Very little (маленький) — Tiny (крошечный) 
Very tasty (вкусный) — Delicious (восхитительный) 
Very angry (злой) — Furious (разъяренный) 
Very afraid (напуганный) — Terrified (напуганный до смерти)
Very tired (уставший) — Exhausted (изнеможённый)
Very hot (горячий, жаркий) — Boiling (кипящий)
Very hungry (голодный) — Starving (умирающий от голода)
Very big (большой) — Enormous (огромный)
Very cold (холодный) — Freezing (ледяной)
Very dirty (грязный) — Filthy (мерзкий)
Very good (хороший) — Great (замечательный)
Very bad (плохой) — Awful (ужасный)
Very nasty (мерзкий) — Dreadful (отвратительный)
Very important (важный) — Essential (существенный)
Very unusual (необычный) — Extraordinary (странный)
Very cheerful (радостный) — Hilarious (жизнерадостный)
Very expensive (дорогой) — Priceless (бесценный)
Very funny (смешной) — Ridiculous (смехотворный)

понеділок, 18 липня 2016 р.

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ - АНТОНИМЫ


fast, quick – slow
быстрый – медленный
dry – wet
сухой – мокрый
empty – full
пустой – полный
dangerous – safe
опасный – безопасный
frequent – rare
частый – редкий
tall - short
высокий - низкий
fair – unfair
справедливый – несправедливый
sure – not sure
уверенный – неуверенный
accurate – inaccurate
точный – неточный
difficult – easy
трудный – легкий
clever – foolish, stupid
умный – глупый, тупой
correct – incorrect, wrong
правильный – неправильный
deep – shallow
глубокий – мелкий
cheerful – gloomy
веселый – мрачный
fresh – stale
свежий – несвежий
clean, neat – dirty
чистый, опрятный – грязный
crazy – reasonable, sensible
сумасшедший, безумный – разумный, здравый
cautious – careless
осторожный – беспечный
calm, quiet – noisy, excited
спокойный, тихий – шумный, взволнованный
active, energetic – inactive, passive
активный, энергичный – неактивный, пассивный
confident – timid, shy
смелый, уверенный – робкий, застенчивый
brave, bold – afraid, frightened
храбрый, смелый – боящийся, испуганный
awful, terrible – excellent, wonderful
ужасный, страшный – превосходный, замечательный
delicious, tasty – tasteless, inedible
восхитительный, вкусный – безвкусный, несъедобный
beautiful, attractive, pretty – ugly
красивый, привлекательный, хорошенький – уродливый, безобразный
firm, stable – shaky, unstable
твердый, устойчивый – шаткий, неустойчивый
foreign – domestic, local
иностранный – отечественный, местный
decent – indecent, obscene
приличный, порядочный – неприличный, непристойный
loyal – disloyal
преданный, лояльный – предательский, нелояльный
cruel, merciless – kind, humane
жестокий, беспощадный – добрый, гуманный
bright, colorful – dull, colorless
яркий, красочный – тусклый, бесцветный

Полезные таблицы


понеділок, 25 квітня 2016 р.

Праздники Великобритании в апреле

1 апреля – День дурака.

В этот день поощряются различные шутки, розыгрыши и прочие шалости. Даже серьезные новостные издания, теле- и радиопередачи в этот день могут поделиться выдуманными историями, так что следует быть начеку и не верить всему, что слышите, а не то прослывете «апрельским дураком» (человеком, который «купился» на первоапрельскую шутку). Обычно розыгрыши заканчиваются ближе к середине дня.

3-6 апреля – Пасхальные выходные. 

Пасха – христианский праздник, знаменующий воскресение Иисуса Христа. Она всегда празднуется в одно из воскресений марта или апреля, которое зовется Пасхальным воскресеньем. Пятница перед Пасхой и следующий после нее понедельник являются выходными днями. Британцы отмечают Пасху по-разному, но, как правило, большинство дарит друг другу шоколадные яйца и поедает «английские крестовые булочки» (‘hot cross buns’) – сладкие булки с крестовым узором сверху, а дети раскрашивают яйца и принимают участие в охоте на пасхальные яйца (Easter egg hunts).

23 апреля - День Святого Георгия в Англии. 

Легенда гласит, что Святой Георгий был римским солдатом, который сразил дракона ради спасения принцессы. Он стал святым покровителем Англии, и день Святого Георгия считается национальным английским праздником. Крест Святого Георгия (красный крест на белом фоне) изображен на национальном английском флаге. Празднования в этот день включают танцы «мореска» (народный английский танец), однако, поскольку день Святого Георгия не является выходным, большинство людей не участвуют в каких-то особенных торжествах по этому поводу.

21 апреля - День рождения королевы Елизаветы ІІ 

Елизавета Вторая родилась 21 апреля 1926 года, однако официальный день рождения по традиции назначается на первую, вторую или третью субботу июня. Идея развести по времени реальный и официальный дни рождения монарха принадлежала Эдуарду VII, правившему страной с 1901 по 1910 годы. У короля день рождения был в ноябре, но празднования он решил перенести на лето в надежде на хорошую погоду. И хотя в Великобритании погоду предсказать невозможно даже в июне, традиция закрепилась.
В этом году Елизавете исполнилось 90 лет!

23 апреля - День рождения и смерти Уильяма Шекспира

23.04.1564 - 23.04.1616. В этот день проводятся праздничные мероприятия в честь этого великого английского драматурга. Самые большие торжества устраиваются в родном городе Шекспира - Стратфорде-на-Эйвоне в графстве Уорикшир, где проводится недельный фестиваль, посвященный Шекспиру. В этом году отмечается 400 лет со дня его смерти.

понеділок, 4 квітня 2016 р.

The Cecilia rule 

По-русски это имя звучит как Сесилия, а на латыни — Цецилия. Спрашивается, причём здесь латынь? Дело в том, что чехарду с разночтением буквы С английский унаследовал от латыни.
Во-первых, проблем подкинул коротенький латинский алфавит: букв в нём меньше, чем звуков в языке (сперва их было всего 21, и три буквы с самого начала трудились «за себя и за того парня»).
Во-вторых, английский за свою долгую историю несколько раз подвергался «романизации». Самые крупные волны — это нормандское вторжение в 1066 году, а затем — эпоха Возрождения с её модой на всё античное.
В итоге в современной деловой речи «родных» корней (из староанглийского) сейчас осталось не более 30%, а 2/3 слов — это заимствования (в основном, из французского — 40%; а также напрямую из латыни до 15%). Нехило так, да?
Поэтому правило Сесилии — the Cecilia rule — надо знать назубок. Оно будет выручать вас очень, очень часто.


  • Если после буквы C идёт буква E либо I, то C читается как звук [S].
  • Если после буквы C идёт любая другая буква, то С читается как звук [K].
Маленькое дополнение: у буквы I есть близняшка — буква Y. В латыни I называлась «И», аY— «И греческая» (то есть «игрек»). Характер у них очень похожий и ведут себя они одинаково (кроме как на конце слов длиной от двух слогов и больше).
Для Сесилии разницы между близняшками никакой. Что I, что Y дают один и тот же эффект — буква С перед ними читается как [S].
Кстати, про надпись на картинке: «другое после C» — это вообще всё, что угодно. Даже пробел.
  • наёмник = mercenary [мёрсинэри]
  • наёмник (жаргонное сокращение) = merc [мёрк]
Во фразе «He is a merc» буква С произносится как [К], потому что после неё — пробел (а неE/I/Y).
  • Игра «Шпионы против наёмников» = Spies vs. Mercs
Потренируйтесь. Читайте вслух:
  • cash
  • cite
  • cot
  • cent
  • crane
  • co-pilot
  • cinema
  • curb
  • cycle
  • cuff
  • civil
  • cast
  • credit
  • У меня есть несколько канадских одноцентовых монет = I have a few Canadian 1¢ coins.
  • [кэнэдиэн / сент / коинз]
Проверьте себя:
  • cash [кэш] = наличка
  • cite [сайт] = цитировать
  • cot [кат] = кроватка, койка // В AmE буква O в закрытом слоге звучит ближе к [А], в BrE — ближе к [О].
  • cent [сент] = цент
  • crane [крэйн] = кран, журавль
  • co-pilot [коу-пайлэт] = второй пилот
  • cinema [синема] = кино (BrE)
  • curb [кёрб] = бордюр / поребрик; обуздывать
  • cycle [сайкл] = цикл
  • cuff [каф] = манжета
  • civil [сивил] = гражданский, штатский, вежливый
  • cast [кэст] = бросок, отливка
  • credit [кредит] = кредит, доверие
Если правило Сесилии нужно нарушить, вместо С пускаем буквы K, S. Например, мы хотим записать слово [кайт], «воздушный змей». Если начать с буквы C, получится не то, что нам нужно:
  • cite = [сайт]
Поэтому в дело идёт «подмена» — буква Kkite.
  • Go fly a kite! = сравнительно вежливый способ послать человека, который вам надоел.
  • Что-то вроде «А иди-ка ты лесом, мил человек!»
И вторая подмена. Допустим, мы хотим записать слово [сью], что значит «предъявлять иск», «судиться». Если начать с буквы C, то по правилу Сесилии читаться будет так:
  • cue = [кью], переводится как «намёк, сигнал-подсказка».
Нда… Не то!
Значит, придётся звать «подмену» — букву S. Что получаем? Sue. То, что надо.
  • Жди моей команды… Давай! = Wait for my cue… Now!
Попытка — не пытка! Попробуйте записать со слуха такие слова:
  • [корд]
  • [сёркит]
  • [клиф]
  • [кад]
  • [райс]
  • [кэйк]
  • [кьюэр]
  • [пэйс]
  • [сайдер]
  • [кис]

неділя, 27 березня 2016 р.


Как описать самочувствие на английском языке


Ниже приведены некоторые наиболее употребительные выражения, которые используются для описания некоторых болей, а также для описания плохого самочувствия.

I'm not feeling very well.                                                     Я не очень хорошо себя чувствую.
I've got a slight headache /toothache                                    
У меня немного болит голова /зуб 
 /stomach ache /backache.                                                   /желудок / спина.
Are you getting enough sleep?                                             Ты высыпаешься?
I'm not sleeping very well at the moment.                             В настоящее время я не очень хорошо сплю.
I feel a little faint.                                                               Я немного дурно себя чувствую.
I've got a nagging pain in my shoulder.                                 У меня ноющая боль в плече.
I've got a splitting headache.                                               У меня сильная (раскалывающая) головная боль.
I feel fine.                                                                         Я хорошо себя чувствую.
I always feel sleepy on Mondays.                                         По понедельникам я всегда хочу спать.
I have a bit of stomach bug.                                                У меня небольшое расстройство желудка.
I think I'm going down / coming down with a cold. I've got a sore throat.
Кажется, я заболел простудой. У меня болит горло.
"I think I've got a bit of a temperature." "Why don't you go home and have a lie-down?"
Мне кажется, у меня небольшая температура. - Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь?

I am not feeling well. I must get some rest.             Я нехорошо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть.
I've got a nasty cough.                                           У меня сильный кашель.
You look a little pale.                                              Ты выглядишь немного бледным.
"You don't look very well. What happened?" "I have a touch of flu."
Ты не очень хорошо выглядишь. Что случилось? - У меня начинается грипп.

Примечания по использованию грамматических правил

Чтобы описать самочувствие в настоящий момент, можно использовать как простое время, так и продолженное.I feel fine. = I am feeling fine.                                       Я хорошо себя чувствую.
How do you feel? = How are you feeling?                       Как ты себя чувствуешь?

Ill и sick
В британском английском ill часто означает "нездоровый", "больной". В американском английском ill обычно используется только в формальном языке. Обратите внимание, что ill может быть только предикативом.She is ill.           Она больна.

В качестве атрибута (то есть перед существительным) в британском английском обычно используется sick. Также в американском английском sick, как правило, всегда используется в значении "нездоровый", "больной" (в отличие от ill в британском английском).
The President is sick.                                       Президент болен.
Be sick                                                           может означать "тошнить".
I was sick three times in the night.                    Ночью меня три раза стошнило.

She is never sea-sick.                                      Ее никогда не укачивает на воде.
I feel sick. Where is the bathroom?                   Меня тошнит. Где ванная?

Неисчисляемые существительные

Названия болезней в английском языке обычно неисчисляемые, включая и те, которые оканчиваются на -s.
If you have already had measles, you can't get it again.
Если вы уже болели корью, больше вы ей не заразитесь.
 There is a lot of flu around at the moment.
В настоящий момент свирепствует грипп.
В разговорном языке определенный артикль the может использоваться перед некоторыми частыми болезнями, как, например: the measles (корь), the flu (грипп), и др. В остальных случаях артикль не используется.


 I think I have got (the) measles.                  Кажется, я заразился корью.
Have you had chickenpox?                            Ты болел ветрянкой?

Незначительные заболевания

Незначительные заболевания, как правило, исчисляемы, например: a cold (простуда), a sore throat (боль в горле), a headache (головная боль), и др. Однако в британском английском слова toothache (зубная боль), earache (боль в ухе), stomach-ache (боль в животе) и back-ache (боль в спине) являются, обычно, неисчисляемыми. В американском английском данные слова обычно исчисляемые.
I have got a horrible cold.                             У меня сильная простуда.
Have you got a headache?                            У вас болит голова?
I am getting toothache. (BrE)
I am getting a toothache. (AmE)                  У меня начинает болеть зуб.

четвер, 10 березня 2016 р.










Всевозможные виды прощания на английском:

Стандарт:

Good-bye – до свидания (куда ж без этого выражения)
Bye-bye – пока-пока (что вполне логично)
Bye for now – ну всё, пока

Облагороженная версия прощания:

Have a nice day/evening! – Хорошего дня/вечера
Have a good night!/ Good night – Доброй ночи (а заменив слово «доброй» другими версиями, можно сделать прощание для взрослых)

Если хочется еще встретиться:

Тогда используем see you (увидимся/до встречи) в голом виде или в вариациях:
See you soon. До скорой встречи/еще увидимся
See you later. До скорой встречи/увидимся позже
See you then. Давай, до встречи
See you in a bit. Скоро увидимся
See you around. До встречи в скором времени
See you again. Еще увидимся
See you tomorrow. До завтра
See you tonight. До вечера
See ya. До встречи (неформальный вариант)
So long. Еще увидимся
Later. Увидимся позже
Catch you later. Пересечемся чуть позже/До встречи
I hope to see you soon. Надеюсь, мы скоро встретимся
I hope we’ll meet again. Надеюсь, мы еще встретимся
Till you meet again. До новых встреч
Drop in again some time. Встретимся как-нибудь
Hold the fort down, will ya? Держи хвост пистолетом! (дословно – держи крепость)

Пожелания на дорожку

Для трепетных/внимательных/вежливых.
Take care! – Береги себя
Good luck! – Удачи
All the best! – Всего наилучшего
Have a good trip – Счастливого пути
Write to us – Пиши нам
Call me – Звони мне
I’m sorry to see you go – Жаль, что вы уходите
I’ve enjoyed seeing you – Был рад вас видеть
Come back soon – Возвращайтесь поскорее
Remember me to your wife/brother… Привет жене/брату…
My regards to the family – привет семье

Полуформально/полуофициально
Сюда добавим всё то, что не вписывается ни в какие рамки
Farewell – прощай
Adieu – пока (адью) – сленговое словечко
Ciao – чао (как и у нас – заимствовано у итальянцев)
Cheerio – Будьте здоровы/всего хорошего (чисто британская фишка)
I must go/ I must be going – Я должен идти
Cheers, mate – пока, друг (любимая фишка британцев)
Toodles – пока
Ta-ta – пока (как правило, принято у подружек)
I’d better be going – пожалуй, мне пора
Let’s sleep on it – утро вечера мудренее (а если точный перевод, то «с этим нужно переспать» - т.е. обдумать)
See ya later! Alligator/ In a while crocodile – русского аналога для этих рифмовок нет. Можно считать, что это нечто типа «пока, старина»
Nightie-night – Споки-поки
Good Night, sleep tight, don‘t let the bed bugs bite – Спокойной ночи, спи крепко и пусть тебя клопы не жрут.
See Ya!! wouldn’t wanna be ya! – Не хотел бы я видеть тебя снова ("типо шутко")

середа, 24 лютого 2016 р.



My Dear Mummy!

 

2 times: (повторяется 2 раза)
Mummy, my love, how I love you
2 times:
Mummy, you are my dearest love
I love you and you love me
Forever more (2 times)

Mummy's smiling at you
Smiling right at you
I'll be smiling at you
Smiling right at you

2 times:
I will sing this song for you
'cause I love you, yes I do
So very true

Словарик:

dearest - самый дорогой
(nearest and dearest - родные, родственники)
forever [fəˈrevə] - вечно, навсегда
more [mɔ:] – больше
smile [smail] – улыбаться
'cause [kɔz] = because [bɪˈkɔz] - потому что
true [tru:] - правда, правильный


четвер, 18 лютого 2016 р.

Preparing for birthday party

- to write the invitations (писать пригласительные)
- to send the invitations (отсылать пригласительные)
- to clean the house (убирать в доме)
- to buy products (покупать продукты)
- to open presents (открывать подарки)

To write the invitation you have to (должен) answer these questions:
 1. When is your birthday party?
 2. What time does the party start?
 3. What time does it finish?
 4. Where is the party?

Meet Ann!
Todat is Thurthday, 18th February
Her birthday is on 4th March.
Ann has to write invitations.
Dear Kim,
welcome to my party!
Day&Date: Friday, 4th March
Time: 5 p.m - 8 p.m
Place: My house
                                       Ann
                                         
Now try to write an invintation to your birthday party





середа, 10 лютого 2016 р.

Валентинки и поздравления с Днем Святого Валентина на английском языке

История празднования Дня Святого Валентина уходит в глубь веков. Традиционно ее связывают с именем христианского священника, тайно венчавшего влюбленных при императоре Клавдии, который считал, что женатые мужчины не будут служить в его армии. Заключенный в тюрьму и приговоренный к смертной казне священник послал слепой девушке, которую он тайно любил, записку, подписанную From your Valentine. Девушка, взяв в руку записку, чудесным образом обрела зрения, чтобы прочитать фразу, которую с тех пор 14 февраля повторяют миллионы влюбленных по всей планете. Кстати, мощи Святого Валентина находятся в Польше, в одной из церквей г. Познани. Там же его чудотворная икона, считается, что она помогает обрести счастливую любовь.
Валентинка на английском
По легенде первые валентинки написал Герцог Чарльз Орлеанский в самом начале 15 века. Находясь в заключении, он решил решил объясниться в любви своей супруге. А в Британском музее хранится валентинка, написанная девушкой еще в 1477 году. В средние века этот праздник широко отмечался в Англии (в романе «Роб Рой» писатель Вальтер Скотт изобразил яркую картину его празднования). В конце 18 века День Святого Валентина пришел в Соединенные Штаты Америки, где возникла традиция дарить любимым конфеты (первоначально марципаны) в форме сепдечек. К конфетам во всех англоязычных странах полагалось прикладывать поздравления, особенно ценились стихотворные строки. Некоторые мастера писали даже акростихи, первые буквы которых образовывали имя возлюбленной или фразу Be mine Valentine. Для большей таинственности поздравлению полагалось быть анонимным.
В 19 веке производство открыток-валентинок было поставлено на поток. В типографиях стали печать сначала черно-белые, а потом и яркие красочные открытки. В настоящее время валентинки часто выпускают уже с готовыми надписями и стихами, и дарят их не только влюбленным, но и членам семьи, в детям, и даже домашним животным. Однако каждому приятно увидеть поздравительное стихотворение, написанное рукой любимого человека.

Предлагаем несколько вариантов английских поздравлений на День Святого Валентина:

***
Roses are Red,
Violets are Blue 
It's Valentines Day 
and I love you 
Today I'm asking 
if you'll be mine 
Please say yes (Harry)... 
be my Valentine.
***
You're on my mind
Because you're the kind 
Of friend 
Who really cares. 
Happy Valentine's Day
***
Valentine verses
I'm sendng you a valentine wish
With hugs and kisses too. 
Because in my heart there's a place
For a special (boy) (girl) like you
***
I love my life
Because it gave me you
I love you
Because you are my life
Happy Valentine's Day
***
How do I measure
The love I have for you? 
I thought, while idly watching
A sparrow sippin' dew
And as I pondered thoughtfully
My thoughts wandered far
And then I thought "Forget it
I'm going to the bar !" 
Happy Valentine's Day
***
Roses are red, violets are blue
I made this card just for you
It's not the neatest, it wouldn't pass a test
But it's made with love--that makes it the best

***

I may not always tell you
What I'm feeling deep inside
The emotions and the feelings
That I sometimes tend to hide
But I'm really proud and pleased
To know that you are mine
And I hope that you still love me
My Darling Valentine

***
Just to know each day 
That you are here
To listen and love, 
To laugh and care, 
Makes each new day
Seem bright and new. 
Make each moment become 
a treasured memory. 
I love you more with each new day! 
Happy Valentine's Day
***
You could never guess 
How much happiness 
You've brought my way
Happy Valentine's Day
***
Everything I've longed for
You've made my dreams come true. 
But the greatest gift of all
Is being loved by you
with love on
VALENTINES DAY
***
I'm sending you a Valentine's Wish
Filled with Hugs and Kisses too. 
Because there is a special place
Within my heart for you.

вівторок, 9 лютого 2016 р.

Внимание! Конкурс на лучшую валентинку!

Условия конкурса:
1. Сделана своими руками
2. Текст пожелания на английском языке
3. Принести на конурс своему учителю английского языка до 14.02

Удачи!





середа, 3 лютого 2016 р.

 Учим песню - поднимаем настроение!



I feel good

Мне хорошо

Wow! I feel good, I knew that I wouldn't of 
I feel good, I knew that I wouldn't of 
So good, so good, I got you 

Wow! I feel nice, like sugar and spice 
I feel nice, like sugar and spice 
So nice, so nice, I got you 

When I hold you in my arms 
I know that I can do no wrong 
And when I hold you in my arms 
My love won't do you no harm 

And I feel nice, like sugar and spice 
I feel nice, like sugar and spice 
So nice, so nice, I got you 

When I hold you in my arms 
I know that I can't do no wrong 
And when I hold you in my arms 
My love can't do me no harm 

And I feel nice, like sugar and spice 
I feel nice, like sugar and spice 
So nice, so nice, well I got you 

Wow! I feel good, I knew that I wouldn't of 
I feel good, I knew that I would 
So good, so good, 'cause I got you 
So good, so good, 'cause I got you 
So good, so good, 'cause I got you 

Hey!
Oh yeah-a... 
Здорово! Мне хорошо, а я думал, не будет. 
Мне хорошо, я думал, не будет. 
Так хорошо, так хорошо, ведь у меня есть ты. 

Класс! Чувствую себя прекрасно, как сахарок и перчик. 
Я чувствую себя прекрасно, как сахарок и перчик. 
Так прекрасно, так прекрасно, ведь у меня есть ты. 

Когда я тебя обнимаю, 
Я знаю, что не наделаю ошибок. 
И когда я тебя обнимаю, 
Моя любовь тебя не обидит. 

А я чувствую себя прекрасно, как сахарок и перчик. 
Я чувствую себя прекрасно, как сахарок и перчик. 
Так прекрасно, так прекрасно, ведь у меня есть ты. 

Когда я тебя обнимаю, 
Я знаю, что не наделаю ошибок. 
И когда я тебя обнимаю, 
Моя любовь тебя не обидит. 

А я чувствую себя прекрасно, как сахарок и перчик, 
Я чувствую себя прекрасно, как сахарок и перчик, 
Так прекрасно, так прекрасно, ведь у меня есть ты. 

Офигеть! Мне хорошо, а я думал, что не будет. 
Мне хорошо, я знал, что так и будет. 
Так хорошо, так хорошо, потому что у меня есть ты, 
Так хорошо, так хорошо, потому что у меня есть ты, 
Так хорошо, так хорошо, потому что у меня есть ты. 

Хей! О, даааа…