неділя, 28 червня 2015 р.

✔ I WISH

Конструкции с глаголом WISH выражают предположительные, маловероятные или нереальные пожелания: I wish you were here. Сослагательное наклонение употребляется в придаточных предложениях после глагола WISH для выражения пожеланий о ситуациях, которые существуют в настоящее время, и о ситуациях, которые существовали в прошлом.

Глаголы COULD, WOULD часто употребляются в придаточных после глагола WISH: I wish I could fly. I wish it would stop raining.
Глаголы MAY, MIGHT, SHOULD обычно не употребляются после WISH в таких конструкциях.

1) Пожелания о настоящем и будущем
Конструкция I wish + Past Subjunctive
Past Subjunctive = Subjunctive II (cовпадает по форме с past simple)
ВАЖНО! Глагол BE имеет форму WERE для всех лиц. Глагол BE иногда употребляется в форме WAS вместо WERE для первого и третьего лица единственного числа в конструкциях с WISH в разговорной речи, особенно в британском английском: I wish I was younger. I wish he was here. I wish it was warmer.

Примеры ниже показывают существующие ситуации и пожелания по изменению этих ситуаций.

Ситуация 1: Я не знаю его адрес.
Пожелание: I wish I knew his address.
Значение: Я хотел бы знать его адрес, но не знаю, и не могу его сейчас узнать. Жаль, что я не знаю его адрес.

Ситуация 2: У меня старая машина.
Пожелание: I wish I had a new car.
Значение: Я хотел бы, чтобы у меня была новая машина, но это невозможно сейчас. Жаль, что у меня нет новой машины

2) Пожелания о прошлом
Конструкция WISH + Past Perfect Subjunctive
Ситуация существовала в прошлом. Говорящий сожалеет, что что-то произошло (или не произошло) в прошлом. Хотя изменение прошедшей ситуации невозможно, говорящий выражает сожаление в форме пожелания, чтобы прошедшая ситуация была другой.

Глагол в придаточном после WISH употребляется в форме Past Perfect Subjunctive, которая одинакова по форме с Past Perfect (например, had asked, had done).

Ситуация 1. I forgot to call her yesterday (Я забыл ей позвонить вчера). Действие произошло в прошлом, изменить ситуацию невозможно.
Сожаление: I wish I hadn't forgotten to call her yesterday. Жаль, что я забыл позвонить ей вчера.

Ситуация 2. He didn't come to the party. (Он не пришел на вечеринку).
Сожаление: I wish he had come to the party. Жаль, что он не пришел на вечеринку.

❗ Обратите внимание на антонимичный перевод с английского на русский.

I wish I did / I wish I would do
Как бы мне хотелось сделать (дословно) = Жаль, что я не делаю ( правильный перевод). Вместо I wish ( я хочу, желаю, мне бы хотелось ) говорим наоборот - Жаль, а в придаточном ставим глагол в отрицательную форму в русском языке вместо глагола в английском языке).

И наоборот, если переводим с русского на английский, тоже дословно не переводим. Помним об особенностях перевода этой конструкции.

Глагол WISH может переводиться как обычный глагол ЖЕЛАТЬ, но в других ситуациях - I wish you luck. We wish you all the best. You can stay, if you wish. She wishes to go to the cinema.

Немає коментарів:

Дописати коментар